No se encontró una traducción exacta para تكرار الحدوث

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe تكرار الحدوث

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • h) Toutes dispositions prises par la partie violente pour prévenir de nouvelles violences;
    (ح) أي خطوات اتخذها الطرف العنيف لمنع تكرار حدوث العنف؛
  • Commentaire de l'Administration. L'UNRWA, pour le prochain exercice biennal, modifiera les règles de clôture d'exercice pour faire cesser cette pratique.
    تعليقات الإدارة - ستعدل الوكالة تعليمات الإقفال لفترة السنتين المقبلة لمنع تكرار حدوث ذلك.
  • Le Fonds a également amélioré ses procédures de communication des informations, afin d'éviter une réédition des problèmes rencontrés dans ce domaine.
    كما وضع الصندوق إجراءات إبلاغ محسنة لمنع تكرار حدوث شيء من هذا القبيل مستقبلا.
  • En outre, ils ont présenté une série de mesures et de projets visant à prévenir de nouveaux incendies.
    علاوة على ذلك، فهي تبرز سلسلة من الإجراءات والمشاريع للحيلولة دون تكرار حدوث هذه الحرائق.
  • La relance est entravée aussi par des troubles civils à répétition, qui restreignent l'accès aux marchés, aux pâturages et à d'autres ressources.
    كما يؤدي تكرار حدوث الصراع الأهلي الذي يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق، والمراعي والموارد الأخرى إلى إعاقة الانتعاش.
  • Mais ce qui importe encore plus, c'est que l'ONU, en application des dispositions de la Charte, doit trouver les voies et moyens de prévenir la répétition de telles atrocités.
    ولكن الأهم، أن تجد الأمم المتحدة، من خلال أحكام ميثاقها، سُبلا ووسائل موجهة لمنع تكرار حدوث هذه الفظائع.
  • Le Comité des commissaires aux comptes recommande aux Nations Unies de trouver des moyens d'éviter qu'à l'avenir des postes essentiels de cadres supérieurs restent vacants.
    ويوصي المجلس بأن تنظر الأمم المتحدة في إيجاد وسائل ملائمة للحيلولة دون تكرار حدوث الشواغر في مناصب إدارية عليا رئيسية.
  • Pour éviter de retomber dans l'ornière de la dette, toutefois, il faut que le volume de l'aide au développement augmente.
    بيد أنه من الضروري الحصول على مزيد من المعونة الإنمائية الرسمية من أجل تجنب تكرار حدوث المشاكل المرتبطة بالدين.
  • D'autres mesures visant à éviter les répétitions ont été prises.
    وطُبِّقت تدابير إضافية للحيلولة دون حدوث تكرار.
  • Au paragraphe 80 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'ONU de trouver des moyens d'éviter qu'à l'avenir des postes clefs de cadre supérieur restent vacants au secrétariat de la Caisse.
    في الفقرة 80 من تقريره، أوصى المجلس بأن تنظر الأمم المتحدة في إيجاد وسائل ملائمة للحيلولة دون تكرار حدوث الشواغر في مناصب إدارية عليا رئيسية.